среда, 26 июня 2019 г.

however or nevertheless?

          Оба эти слова переводятся одинаково - однако, но употребляются по разному.

         however - переводится как "однако", "но", и имеет значение противопоставления.
                I know how you don't like it, however, this is the way it needs to be done. - Я знаю, как тебе это не нравится, но именно так это надо сделать. 
                I will help you. However, you must eat first. - Я помогу тебе. Но сначала ты должен поесть. 
                This is one possible solution to the problem. However, there are others. - Это одно возможное решение проблемы. Однако, существуют и другие. 

          nevertheless - переводится как "однако", "несмотря на тот факт, что", "хотя" 
                 I don't earn much money, nevertheless I managed to buy a new car. - Я не зарабатываю много денег, но мне удалось купить машину.   
                 I know you are having a hard time, nevertheless, you should move on with your life. - Я знаю, что ты переживаешь тяжелые времена, но несмотря на это, ты должен идти по жизни вперед. 
                 We ran into many problems, nevertheless we finished the project in time. - Мы столкнулись с многочисленными проблемами, но несмотря на это, мы закончили проект вовремя. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий