суббота, 1 сентября 2018 г.

leave or forget?


          Оба эти слова могут переводиться как "забывать", но их употребление однозначно разграничено правилами.

         Сначала мы разберемся со значением - забыть что-то взять с собой.
         Если мы указываем на тот факт, что у нас с собой чего-то нет, потому что мы забыли это что-то взять, то употребляется слово "forget":
         I’ll have to go back; I’ve forgotten my glasses. - Мне нужно вернуться, я забыл очки. 

         Если же мы указываем на то, где именно осталась эта вещь, то в этом случае нам уже нужно слово "leave":
         Nick, you’re always leaving your glasses at home! - Ник, ты всегда оставляешь свои очки дома!

         Еще одна пара примеров для сравнения: 
         I've forgotten my phone. - Я забыл телефон. 
         I left my phone on the table. - Я оставил (забыл) свой телефон на столе. 

        Слово "leave" также употребляется в том случае, если мы решили что-то / кого-то оставить сознательно, или в значении "покинуть", то есть уйти навсегда или на время.
         I decided to leave home and join the circus. - Я решил уйти из дома и присоединиться к цирковой труппе. 
         Dear Brenda, I have decided to leave you. -  Дорогая Бренда, я решил тебя покинуть. 
         We decided to leave  the dog at home. - Мы решили оставить собаку дома. 

         Если мы что-то забыли сделать или забыли о чем-то нематериальном (обиду, например), то правильным будет только слово "forget":
         I'm actually here to forget about business. - Я тут для того, чтобы забыть о делах. 
         I couldn't forget what she did. - Я не могу забыть того, что она сделала. 
         Mother said that she would never forget that morning. - Мама сказала, что она никогда не забудет то утро. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий