суббота, 26 мая 2018 г.

Like or as?

Эти два предлога очень часто вызывают большую путаницу, они очень разные и не могут быть взаимозаменяемыми.

          1. Like - переводится - "как", имеет значение - подобно чему-то, похоже на что-то. Используется для сравнения, для того, чтобы показать сходство двух предметов / явлений / ситуаций...
          I have never met people like you. - Я никогда не встречал таких людей, как ты (людей, похожих на тебя)
          She's so thinyet she eats like a horse. - Она очень стройная, несмотря на то, что очень много ест. (дословно - ест как лошадь, сравниваем)

         2. As - обозначает, что предмет, который используется после as, выполняет какую-либо функцию, может вообще не переводится, но имеет значение "в качестве". 
         She works as a nurse. - Она работает медсестрой (тут мы ничего не сравниваем, а просто констатируем факт - она медсестра).
         It can be used as evidence against him. - Это может быть использовано как улика против него (в качестве улики).

         Путать эти слова нельзя. Посмотрим на них в сравнении.
         He works like a slave. - Он работает как раб. Его работу мы сравниваем с работой раба, он так же тяжело работает. 
         He works as a slave. - Он работает рабом. - Это предложение обозначает, что у него такая должность с соответствующей записью в трудовой книге и должностными обязанностями, что, по сути, невозможно, поэтому само такое предложение является абсурдом. 



Комментариев нет:

Отправить комментарий