четверг, 12 октября 2017 г.

satin dress and velvet shoes

          She was wearing a satin dress and velvet shoes. Как перевести это предложение? Ответ на первый взгляд очевиден. Но если задуматься.. сатиновое платье? вельветовые туфли? Это что же за красота такая неописуемая?

          В сегодняшней очень коротенькой статье речь пойдет о "ложных друзьях переводчика", то есть словах, которые звучат очень похоже на слова в нашем языке, но переводятся совершенно иначе.

          1. satin - переводится как "атлас", и платье, соответственно, атласное. Ткань, которую мы называем сатином, по английски звучит похоже - satееn, но все же разница есть.
          All the women were dressed in silk and satin. - Все женщины были одеты в шелк и атлас.
          In our shop you can buy lace, satin, sateen, silk.. everything you want. - В нашем магазине вы можете купить кружево, атлас, сатин, шелк - все что вам нужно.

          2. velvet - слово переводится как "бархат":
          What you're looking at here is velvet. - То, на что ты здесь смотришь - это бархат.
          I was wearing pale blue velvet. Trimmed with silver lace. - Я была одета в бархатное платье, с отделкой из серебряного кружева.

          То, что мы называем вельвет - на английский язык переводится как velveteen:
          This clothes factory produces children's velveteen suits in verious styles. - Эта фабрика выпускает костюмы для детей разных моделей из вельвета.

          She was wearing a satin dress and velvet shoes. - Она была одета в атласное платье и бархатные туфельки) 

Комментариев нет:

Отправить комментарий