Оба эти слова переводятся как "достаточно", но немного отличаются: enough - достаточно, ample - больше, чем достаточно.
Рассмотрим два примера:
We had enough time to write this test. / There was ample time to write this test.
В первом случае - у нас было достаточно времени, чтобы написать тест, мы как раз успели, но этого времени не было более, чем достаточно, все было расчитано. Во втором предложении - времени для теста было более, чем достаточно; например, нам дали на него два часа, а мы написали его за 30 минут.
What remains after those reductions is ample to destroy our planet. - Того, что останется после этого сокращения, более чем достаточно, чтобы уничтожить нашу планету.
We have ample reason to be optimistic.- У нас предостаточно причин, чтобы быть настроенными оптимистично.
Рассмотрим два примера:
We had enough time to write this test. / There was ample time to write this test.
В первом случае - у нас было достаточно времени, чтобы написать тест, мы как раз успели, но этого времени не было более, чем достаточно, все было расчитано. Во втором предложении - времени для теста было более, чем достаточно; например, нам дали на него два часа, а мы написали его за 30 минут.
What remains after those reductions is ample to destroy our planet. - Того, что останется после этого сокращения, более чем достаточно, чтобы уничтожить нашу планету.
We have ample reason to be optimistic.- У нас предостаточно причин, чтобы быть настроенными оптимистично.
Комментариев нет:
Отправить комментарий