воскресенье, 6 октября 2019 г.

remind about or remind of?

          Оба эти словосочетания переводятся как "напоминать", но при этом имеют совершенно разные значения.

          1. remind about
          это сочетание обозначает, что кто-то или что-то обращает внимание на то, что нужно помнить, нужно не забыть, например, сделать что-то важное:
               Could you remind Paul about dinner on Saturday? - Можешь напомнить Полу об ужине в субботу? 
               Please remind me about my appointment with the doctor. - Пожалуйста, напомни мне о моем визите к врачу. 
               Don't forget the camera! - Remind me about it nearer the time. - Не забудь камеру! - Напомни мне об этим ближе к выезду. 

           2. remind of 
           напоминать о том, что мы уже раньше видели или слышали, иметь знакомые черты или признаки:
              I never wear grey because it reminds me of my old school uniform.  - Я никогда не ношу серое, потому что оно напоминает мне о моей старой школьной форме.
              He reminds me of my dad. - Он напоминает мне моего отца.
              That smell reminds me of France. - Этот запах напоминает мне Францию.