понедельник, 28 августа 2017 г.

Catch-22

          Catch-22 - неприятная ситуация, в которую может попасть человек. Переводится это сочетание как "замкнутый круг", "безвыходная ситуация" или "уловка 22".

          Рассмотрим ситуацию. Студент заканчивает университет и хочет устроиться на работу. Но у него нет опыта. Работодатели в подавляющем большинстве предпочитают сотрудников с опытом. Вот и получается: для того, чтобы получить работу, нужен опыт, но без работы опыт не получить. Вот эта ситуация и обозначается фразой Catch-22.

          Еще одна похожая ситуация. Для того, чтобы получить паспорт, нужна регистрация. Для того, чтобы зарегистрироваться по месту жительства, нужен паспорт. Если человек, который нигде не зарегистрирован, потеряет паспорт, он может столкнуться с проблемой. Это тоже называется Catch-22.
       
          This appears to be a classic catch-22 situation: to get a job you need experience but to get experience you need a job. - Это классическая уловка 22 - чтобы получить работу нужен опыт, но для того, чтобы получить опыт, нужна работа.
          But I can't make friends unless I talk to people, so it's like a catch-22. - Но как я заведу друзей, если я поговорить не могу с людьми, и это замкнутый круг.
          Sounds like a Catch-22 to me. - Это звучит как безвыходная ситуация.


Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

вторник, 22 августа 2017 г.

go bananas

          Вот такое странное название этого поста)
          Эта фраза совершенно не имеет никакого отношения к бананам, ни к спелым, ни к зеленым, ни к свежим, ни к сушеным. О ней никогда не говорят в школе, но ее очень часто можно услышать в разговорной речи. Обозначает она - сойти с ума. Конечно же, в переносном смысле - от счастья, от радости, от волнения, от гнева / злости.. ко всему подходит.

          I am going to go bananas if I don't have a vacation soon. - Я свихнусь, если вскоре не уеду в отпуск.
          Your mother will go bananas if she sees you in this dress. - Твоя мама сойдет с ума, если увидит тебя в этом платье.
          Do you remember that guy? All the girls go bananas over him. - Ты помнишь того парня? По нему все девчонки сохнут.
          I went bananas when I found out that Robert asked you out. - Я рассвирепела, когда узнала, что Роберт пригласил тебя на свидание.
          I know it looks like I went bananas. - Я знаю, что это выглядит как будто бы я спятил.
          You're going to go bananas if you don't stop watching this show. - Ты рехнешься, если не прекратишь смотреть это шоу.

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

понедельник, 21 августа 2017 г.

win / beat

          Оба эти слова переводятся как "выиграть", но используются в разных контекстах.

          1. Win ( в прошедшем времени won): выиграть - выиграть какое-то соревнование, состязание, игру, забег..., то есть оказаться победителем:
          I was proud he won this competition. - Я гордился тем, что он выиграл это соревнование.
          But we only won one game. - Но мы выиграли всего лишь одну игру.
          I want to win the election alone. - Я хочу победить на выборах в одиночестве.

          Также слово win можно использовать и самостоятельно, просто "выиграть":
          If I win, we all win. - Если я выиграю, то все мы выиграем.

          2. Beat - обозначает "одержать победу над.. (кем-то)", "выиграть у.. (кого-то)", то есть в таких предложениях мы указываем, над кем конкретно одержана победа:
          I know you can't beat me. - Я знаю, что ты не можешь у меня выиграть.
          I don't doubt that you can beat him. - Я не сомневаюсь, что ты можешь его победить.
          He'll be even more motivated to beat you. - У него будет даже больше мотивации, чтобы одержать над тобой победу.

пятница, 18 августа 2017 г.

between / among

          Перевод этих слов - "между, посередине". Очень часто можно услышать, что between употребляется, если речь идет о двух предметах или явлениях, among - о трех и более. До поры до времени использование такого подхода помогает, но не все так просто. На определенном этапе изучения языка этих знаний нам уже недостаточно, потому что есть случаи, когда только between будет указывать на разницу между тремя и более понятиями.

          Справедливым является то, что для нахождения между двумя предметами, понятиями или явлениями используется только between, например:
          What's between me and my wife is between us. - То, что происходит между мной и моей женой - никого не касается (это только между нами, а нас двое)
     
          - между двумя группами:
          They organized a competition between parents and their children. - Они организовали соревнование между родителями и их детьми. - между двумя группами людей, родители против детей)
       
          - если речь идет о промежутке времени - между двумя датами или двумя историческими периодами:
          Most people left the island between 16 and 20 May. - Большинство людей покинули остров в период с 16 по 20 мая.
          Many changes took place between the two world wars. - В период между двумя войнами произошло много изменений.

         Слово among - "среди"- употребляется если:
         - мы говорим о том, что-то находится среди подобных предметов, обладающих подобными качествами:
         He was among the employees who worked for that company. - Он был среди сотрудников, которые работали в той компании (он входил в число сотрудников).
         He is the strongest among the boys of his class. - Он самый сильный среди мальчиков своего класса (он хоть и самый сильный, но все равно он - один из мальчиков этого класса).

         - находится среди группы подобных предметов, быть окруженным этими предметами:
         He was swimming among the coral reefs. - Он плавал среди коралловых рифов (эти рифы окружали его со всех сторон).

          А сейчас посмотрим на between и among в сравнении. Два примера:
          It was an agreement among all the members of our group.
          It was an agreement between Nick, Rob and Max.
          В первом случае мы не выделяем отдельно каждого члена группы, мы говорим о них как о чем-то коллективном - и в этом случае используем among. Во втором предложении мы уже конкретизируем каждого человека отдельно. В этом случае нужно говорить between, и неважно, сколько людей.

           Также, есть устойчивое сочетание "the difference between" (и неважно, о разнице между сколькими понятиями идет речь:
           What's the difference between these four tests? - Какая разница между этими четырьмя тестами?

           И напоследок еще два предложения. They were walking among the trees. / They were walking between the trees. Оба они имеют право на существование, но имеют разницу в значении. Первое - They were walking among the trees - обозначает, что они гуляли в окружении деревьев, например, по лесу или парку. Второе - They were walking between the trees. - обозначает, что они шли по аллее и вдоль этой аллеи справа и слева были посажены деревья, и они гуляли между рядами этих деревьев.
     

четверг, 17 августа 2017 г.

so / such

          В этой статье мы будем разбираться с тем, как правильно формировать предложения со словами so и such для выражения эмоций.

          Оба эти слова могут помочь нам придать высказыванию эмоциональную окраску, обычно переводятся "настолько", "очень". Например, можно сказать - он умный, и этим передать факт, а можно сказать - он настолько умный, что выиграл международную олимпиаду, - в таком случае без слов so или such нам не обойтись. Для передачи усиления или эмоции эти слова имеют одинаковое значение и выбор слова зависит только от связи с другими словами в предложении.

            Например:
           - Она такая красивая! (после слова "такая" относится к прилагательному,                   существительного в конструкции нет)
           - Она такая красивая девочка! (после слова "такая" относится к существительному).
           Именно от наличия существительного и зависит выбор слова.

          1. So:
                - после слова so используется либо наречие, либо прилагательное (без существительного!).
                He's so noble, so sensitive, so kind. - Он ведь так благороден, так отзывчив, так добр. (Не просто благороден, а очень благороден, в этом случае слово so может быть синонимом слову very)
                I was so scared all the time. - Все это время я была очень напугана.
                You feel so lost... so cut off, so alone. - Вы ощущаете себя настолько потерянными... оставленными, одинокими.
                He is so talented that he can bit everyone in this competition. - Он настолько талантлив, что может выиграть в этой игре у кого угодно.

          2. Such (such а):
                - после слова such используется существительное (с прилагательным или без). При этом нужно обратить внимание на употребление артикля а - если это исчисляемое существительное в единственном числе - должен быть артикль после such - such a long stoty, such a hot day, such a difficult task, such a person; если число множественное или существительное неисчисляемое, то артикль не нужен - such heavy snow, such hot water.

                It was very difficult to deal with such a complex problem. - Было очень тяжело работать настолько сложной проблемой.
                She wrote with such love, such compassion. - Она написала мне с такой любовью, таким состраданием.
                You have such a powerful way with words, and such wonderful eyes. - В Ваших словах столько силы и у Вас такие замечательные глаза.

                Слово such также может обозначать "подобный", "такой как". Подобный чему - всегда понятно из контекста.
                Perhaps because such stories repeat themselves. - Возможно, потому что подобные истории повторяются.
                Each action of such a character is prohibited by law. - Каждое действие подобного характера запрещено законом.

               Однако! нужно помнить о том, что с many и much употребляется so: There are so many people in the shop. - В магазине так много людей. We have so much work to do. - У нас слишком много работы.  Но с конструкцией a lot of употребляется such: - There are such a lot of people in the shop. - В магазине так много людей. Значение предложений There are so many people in the shop. / There are such a lot of people in the shop. - одинаковое.

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

среда, 16 августа 2017 г.

share / divide / separate

          Все эти слова имеют похожий перевод "делить", "разделять", но в английском языке обозначают разное деление и взаимозаменяемыми быть не могут.

          1. Divide:
                - разделять какой-то единый предмет или понятие на части (был один - стало много).
          The whole territory is devided into several sections. Вся территория разделена на несколько секций. - Была одна территория, стало несколько секций.
          The money was divided equally between Nick, Tom and Ann. - Деньги были разделены поровну между Ником, Томом и Аней. - Была одна сумма денег, стало несколько.

               - делить что-либо на компоненты, тогда слово divide может быть переведено как "состоит":
          The language course is divided into modules. - Языковой курс состоит из модулей (его разделили на модули, но они остались частью целого курса).
          This paper is divided into four chapters. - Этот документ состоит из четырех частей (документ разделили на части, но он остался целостным документом).

               - делить несколько предметов или явлений на группы, в этом случае может переводиться как "сгруппировано":
          The 31 countries were divided into three groups. - Эта 31 страна была разделена на три группы. Можно сказать - эти страны были сгруппированы в три группы.

          2. Share используется в значениях:
               - поделиться:
               I will share some final thoughts before I conclude.- В завершении я бы хотел поделиться некоторыми мыслями. - Я не хочу поделить мысли на части, я хочу поделиться тем, что я думаю.
               We need to share science and technology. - Мы должны делиться научными и техническими разработками.

               - разделять в значении "иметь такое же мнение" или "совместно нести ответственность за что-то":
               We hope that other countries share this view. - Мы надеемся, что другие страны разделяют эту точку зрения.
               I think there we all share responsibility. - Я думаю, что мы все несем за это ответственность.
           

               - совместно пользоваться чем-то (немного похоже по смыслу на "делиться"):
               I am sharing a room with my brother. - У нас с братом одна комната на двоих. Мы ее не делим, мы пользуемся ею вместе.
               Different countries must share renewable energy technologies.- Разные страны должны совместно использовать технологии возобновления энергии.

         3. Separate:
               - имеет значение отделять, разделять (как целые предметы и группы, так и их части), например:
               It's an invisible wall that separates them. - Их разделяет невидимая стена. (не делит на части, а разделяет один от другого)
               A split second... that separates life from death. - Мгновение... которое отделяет жизнь от смерти.

               - также это слово можно использовать в значении "отличать", то есть иметь разные характерные черты, которые могут отделить один предмет или явление от другого:
               This is what separates man from beast. - Это то, что отделяет человека от животного.
               That's what separates me from other politicians. - Это то, что отличает меня от других политиков.
   
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

понедельник, 14 августа 2017 г.

while / whereas

Оба слова могут быть переведены как "в то время как", "между тем, как", но только слово while имеет отношение ко времени.

          Слово while со значением "в то время как" употребляется в сложных предложениях, для того, чтобы показать два одновременных действия, в любом времени (настоящем, прошедшем, будущем)
          They made us walk while they were riding their camels. - Они заставили нас идти пешком в то время как сами ехали на верблюдах. - Две части предложения с одновременным действием - они заставили / они ехали.
          Damon and I can look outside while you and Caroline look inside. - Дэмон и я посмотрим снаружи в то время как ты и Каролина посмотрите внутри - while связывает две части сложного предложения, действие одновременное.

          Если подлежащее в обеих частях одинаковое, то и его, и нужную форму глагола to be можно пропустить после while (именно после while, а не в главной части предложения, даже если зависимая часть с while расположена в предложении первой).
          She also participated in different activities while in the country. = While in the country, she also participated in different activities - Она так же была вовлечена в различные виды деятельности, пока была за городом.  (= While she was in the country)
          Moreover they were arrested while quietly waiting in their hotel. (= while they were quietly waiting in their hotel). - Более того, многие были арестованы в то время как мирно ждали в своем отеле.

          Слово whereas обозначает уже не время, а контраст - что-то чему-то противопоставляется. Но и слово while для этого тоже подходит. Можно сказать, что в данном случае все равно, какое из слов употребить.
          In management positions, 92% of directors are males whereas / while 8% are females. - Руководящие посты занимают 92% мужчин и 8% женщин. - Противопоставление количества женщин и мужчин, занимающих руководящие должности.
          Some of these risks may result from acts of nature, whereas / while others are caused by human action. - Некоторые из этих опасностей могут быть результатом воздействия природы, в то время как  некоторые вызваны деятельностью человека
          He works slowly and precisely whereas / while I tend to rush into things and make mistakes. Он работает медленно и точно, тогда как я обычно все делаю на скорую руку.

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

четверг, 10 августа 2017 г.

in the beginning / at the beginning

          in the beginning: 
              - не обозначает начало чего-то конкретного (предмета, события, явления). Переводится как "сначала", то есть прежде всего. Например:
                In the beginning he wanted to enter the university but later he changed his mind. - Сначала он хотел поступить в университет, но затем передумал.

          at the beginning: 
                Обозначает "в начале", определенное начало какого-то предмета или точка отсчета какого-то действия или явления.
                The bell rings at the beginning of every hour. - Колокол звонит в начале каждого часа.
                At the beginning of a book there is a title. -В начале книги написано название.

           in the beginning / at the beginning:    
                Бывает так, что начало не является одним моментом - непосредственно началом, как в примере с колоколом - час начинается и этому соответствуют удары колокола. Начало иногда имеет временной промежуток, например, начало 90х - это не один момент начала, это 90,91,92 и может даже 93 годы. В таком случае преимущественно употребляется in the beginning: in the beginning of 1990s. 
                 Можно привести такой пример, чтобы сравнить две ситуации:
                 At the beginning of the film we heard a very loud noise. - В начале фильма мы услышали очень громкий звук. - Самое начало фильма, нет никакого длящегося периода времени, звук прозвучал и затих.
                 In the beginning of the film the main hero was trapped but escaped and started his journey to California. - В начале фильма главный герой был пойман, но бежал и начал свой путь в Калифорнию. - В этом предложении речь уже идет не о начале как о моменте, а о первой части фильма, 5-10-15 минут. Это тоже начало, но имеющее свою длительность, поэтому здесь можно сказать in the beginning. 

Finally / at last / lastly / in the end

          В английском языке редко встречаются абсолютные синонимы, то есть слова, которые можно менять одно на другое без изменения оттенка значения сказанного. Finally / at last / lastly / in the end - все эти слова имеют значение "в конце", но в использовании отличаются.

          1. Finally переводится как "наконец", "наконец-то"  

                           - что-то произошло после долгого периода времени, например:
                           You finally have your place found in the world. - Наконец-то ты нашел свое место в этом мире;
                           - также это слово употребляется тогда, когда этот период времени связан с какими-то трудностями:
                           He asked me to tell you they finally got their visas. - Он попросил меня сказать тебе, что они наконец-то получили визы. - Слово finally здесь говорит о том, что в процессе получения визы у них возникали какие-то трудности;
                           So I can finally be free of her. - Наконец-то я от нее свободен. - Обозначает, что говорящему было тяжело расстаться с ней, либо по моральным причинам, либо по юридическим;
                           He was finally released in November 1994. - Наконец, в ноябре 1994 его освободили. - Процесс освобождения всегда связан с трудностями;
                           They finally nailed him for fraud.  - Наконец-то они прижали его за мошенничество. - После долгих попыток доказать, что он - мошенник.
           

          2. At last - "в конце концов", "ну, наконец-то!"

                          - слово носит эмоциональную окраску. Когда в процессе длительного ожидания это ожидание затягивается дольше, чем думали, или когда мы начинаем терять терпение и в конце-концов происходит то, чего мы ждали или хотели добиться, мы говорим "ну наконец-то":
                          I have good news at last. - Наконец-то у меня есть хорошие новости (которых мы нетерпеливо ждали);
                          I'm so happy to meet you at last. - Я так рада наконец-то встретиться с Вами (я очень долго этого ждала).
                 

          3. Lastly  "последнее"

                          употребляется при перечислении чего-либо, перед последним пунктом, или для того, чтобы подчеркнуть, что это уже конец разговора, например:
                          Fourthly and lastly, I would like to make a comment on the technical knowledge... И, наконец, в-четвертых, я бы хотел сказать о технических знаниях... (это последнее, о чем хотел сказать автор);
                          And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again. - И последнее - впредь я запрещаю тебе тревожить профессора - то есть уже давались какие-то инструкции - что делать а что нет, и это последнее, о чем сказал говорящий.

          4. In the end 

                          - употребление этого сочетания очень близко к слову finally, но если finally связано с трудностями, то in the end - с дискуссиями и рассуждениями или как вывод после каких-то событий, например:
                          We all wanted to go to different places, in the end, we agreed to go to the beach.- Все мы хотели пойти в разные места, но в конце пришли к соглашению пойти на пляж (трудностей в том, чтобы договориться, мы не испытывали).

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

среда, 9 августа 2017 г.

look / look like / look as if / lool as though / look alike

           look / look like / look as if / lool as though - все эти слова могут переводиться как "выглядеть", "иметь вид", но имеют грамматические отличия в употреблении.

          1. Look:  "выглядит", "кажется" - после него следует прилагательное:
          This looks pretty interesting. - Это кажется очень интересным.
          Just tell her she looks great.- Просто скажи ей, что она замечательно выглядит.
          He looks older than I imagined. - Он выглядит старше, чем я себе представлял.

          Также может быть в конце предложения:
          Wait till my dad sees how good she looks. - Подожди пока мой папа увидит, как хорошо она выглядит.
          It could be worse than it looks. - Это может быть хуже чем кажется.

          2. Look like: - выглядит так как, похож на, подобный, и при этом непосредственно после look like нужно называть существительное, с которым идет сравнение (можно существительное с прилагательным, которое его описывает): например:
          You said he looks like the donkey from Shrek. - Ты похож на ослика из Шрека.
          That looks like henna or something. - Это выглядит как хна или что-то вроде этого.
          This card looks like a hotel key. - Эта карта выглядит как ключ от гостиничного номера.
       
          Также это сочетание может употребляться в конце предложения:
          Nobody really knows what that looks like.- Никто в действительности не знает, на что это похоже.
           I realise what this looks like. - Я осознаю, на что это похоже. (Так же можно перевести - я понимаю, как это выглядит со стороны).
           She Says she forgot what Louise looks like. - Она говорит, что забыла, как выглядит Луиз.

          3. look as if/ look as though - сочетания с одинаковым значением и употребляются в одних и тех же грамматических конструкциях. Точно так же, как и look like имеют значение "выглядит так как", "похож", но после него идет полная зависимая часть предложения, со своим подлежащим и сказуемым, например:
           They look as if they know something but they won't tell me anything. - Выглядит так, как будто они знают что-то, но ничего мне не скажут.
           He looks as if I scared him. - Похоже, что я его напугала.
           Looks as if you were doing a little bit more than just talking. - Похоже, что ты делал чуть-чуть больше, чем просто говорил.
           That shirt looks as though you slept in it. - Твоя рубашка выглядит так, как будто ты на ней спал.
           He looks as though he'd been waiting a long time for something. - Он выглядит так, как-будто уже очень долго чего-то ждет.
           It looks as though the moment of truth has arrived. - Похоже,, что пришел момент истины.

           После looks as if / looks as though можно встретить употребление прошедшего времени даже тогда, когда мы говорим о настоящем.
           I don't like Ann. When she talks, it looks as if she knew everything. - Мне не нравится Аня. Когда она говорит, создается такое впечатление, то она все знает.
           Мы зачастую используем прошедшее время вместо настоящего, когда говорим о чем-то, чего на самом деле нет. Это можно встретить в условных предложениях второго типа. Но если там это - обязательное условие, то здесь можно употреблять и настоящее, и прошедшее время.

          4. Look alike  -  "на одно лицо", похожи. Употребляя это сочетание, мы не говорим о подобии, мы говорим о внешнем сходстве каких-то конкретных вещей, например:
           You all look alike to me anyway. - Все равно все вы для меня на одно лицо.
           She thinks that we look alike. - Она думает, что мы похожи.
           You guys look alike, have the same mannerisms. - Вы, ребята, очень похожи, и манеры у вас одинаковые.
           They all look alike, but if you look closer you'll see each is different. - Все они похожи друг на друга, но если ты присмотришься ближе, то увидишь, что все они - разные.

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
   
           

вторник, 8 августа 2017 г.

Stative / non-stative verbs (enjoy)

          (Минимальный исходный уровень для восприятия материала - Pre-Intermediate, продолжение, начало smell, taste,  have, be,  look. see,  think, weigh,  feel, fit)

          Каждый год, приходя в школу на уроки английского языка, мы учим Present Simple / Present Continuous. Каждый год, начиная со второго класса. И вот однажды учитель пишет на доске длинный список глаголов, которые нельзя употреблять в Continuous. Но этот список уже к пятому классу начинает подводить,

потому что многие из этих глаголов в Continuous все же употребляются 

         в зависимости от значения слова. Для того, чтобы наглядно показать, в каких значениях слово употребляется в Continuous, а в каких - нет, я разделила их по цвету: нельзя и можно, поэтому эта статья получилась такой разноцветной. 
     
          11. Enjoy: обычно мы сталкиваемся только с одним значением этого слова - наслаждаться, получать удовольствие, но оно также имеет значение - пользоваться услугами, точнее - получать удовлетворение от использования предоставляемых услуг. Грамматически использование этих двух значений одинаковое.

          Если мы говорим о чем-то постоянном, то используем Simple: 
          So I enjoy my life here. I enjoy my garden, enjoy house, this pool. - Я наслаждаюсь своей жизнью здесь. Я наслаждаюсь своим садом, своим домом, бассейном. - Речь идет не о чувстве удовольствия в данный момент, а о том, что мне это нравится в принципе. 
          I enjoy crafts. - Мне нравится делать что-то своими руками. Я получаю удовольствие от этого не прямо сейчас, а в принципе. 
          Migrant children should enjoy the same rights as children with citizenship.- Дети мигрантов пользуются всеми теми же правами, что и дети с гражданством. 

          Если мы говорим о том, что нам нравится что-то прямо сейчас , то используем Continuous, например:
          Mr. Brown is enjoying his vacation. - Мистер Браун наслаждается своим отпуском. Отпуск, к сожалению для мистера Брауна, это явление временное, а не постоянное. Он наслаждается им сейчас, какое-то определенное время. 
          I don't think Ben is enjoying the party. - Я не думаю, что Бену нравится эта вечеринка. - Та вечеринка, которая происходит прямо сейчас. 

         Эта статья - последняя из цикла "Глаголы в Continuous". Закончить эту серию я бы хотела глаголами  like / love / hate. Нет никакого правила, которое бы оправдывало употребление этих глаголов в Continuous. Но все чаще и чаще в неформальной речи такое употребление все же можно услышать, если внимание акцентировано на том, что происходит именно сейчас, то есть на тех чувствах, которые испытываются прямо сейчас и это чувство очень сильное:

          There's something going now, and the crowd is loving it. - Там что-то происходит и народ от этого явно в восторге.
          He said Ollie is loving the beach. - Он сказал, что Олли обожает этот пляж.

          Мало того, в последнее время можно услышать употребление в Continuous слова want, и это даже описано в словаре, например, в этом словаре  мы можем прочитать, что слово want мы используем в Continuous тогда, когда хотим продемонстрировать вежливость:
          I was wanting to ask you something. Are you free right now? - Я бы хотел у Вас что-то спросить. Вы свободны? 

          Возможно, через несколько лет эта серия пополниться новыми статьями на эту тему, ну а пока... можно проверить понимание всего материала, выполнив тест.

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

воскресенье, 6 августа 2017 г.

Stative / non-stative verbs (feel / fit)

 (Минимальный исходный уровень для восприятия материала - Pre-Intermediate, продолжение, начало smell, taste,  have, be,  look. see,  think, weigh)

          Каждый год, приходя в школу на уроки английского языка, мы учим Present Simple / Present Continuous. Каждый год, начиная со второго класса. И вот однажды учитель пишет на доске длинный список глаголов, которые нельзя употреблять в Continuous. Но этот список уже к пятому классу начинает подводить,

потому что многие из этих глаголов в Continuous все же употребляются 


         в зависимости от значения слова. Для того, чтобы наглядно показать, в каких значениях слово употребляется в Continuous, а в каких - нет, я разделила их по цвету: нельзя и можно, поэтому эта статья получилась такой разноцветной. 

          9. Feel
                    - "полагать", "считать, "иметь мнение" (в этом случае feel и think являются синонимами), например: 
                   I feel that it is too ambitious. - Я полагаю, что это слишком амбициозно. (I feel - я так считаю, это мое мнение). 
                  Other people feel this can be done by local authorities. - Другие люди считают, что это может быть сделано местными органами управления. 

                    - "иметь предположение", "иметь ощущение", то есть не иметь какое-то физическое или эмоциональное чувство, а предполагать что-либо, например: 
                   I feel him watching me. - У меня такое чувство, что он за мной следит. 
                   
                    - "прикасаться", "трогать", ощупывать": 
                    I am feeling the cloth to see if it is soft. - Я трогаю ткань чтобы посмотреть, мягкая ли она. 
  
                    - "пытаться что-то нащупать" 
                    I am feeling in the bag to find my glasses. - Я пытаюсь нащупать в сумке свои очки. 

                    Если слово feel обозначает "чувствовать себя", иметь какие-то физические или моральные ощущения", то его можно употреблять в любой форме, Simple или Continuous, если речь идет об ощущениях в данный момент (в данный момент прошлого): 
                    Don't make me feel crazier than I feel right now. / Don't make me feel crazier than I am feeling right now. - Не заставляй меня чувствовать себя еще более сумасшедшим, чем я чувствую себя сейчас. 
                    I was feeling very lonely at the beginning. / I was feeling very lonely at the beginning. - В начале я чувствовал себя одиноким. 
                    I feel old and betrayed. / I am feeling old and betrayed. - Я чувствую себя старым и преданным. 

          10. Fit:
                  - подходить в значении "соответствовать чему-либо", "удовлетворять каким-либо требованиям, например:
                   This paper fits all the ruquirements. - Этот документ удовлетворяет всем нашим требованиям. 
                   There is no one solution which fits all situations. - Нет единого решения, которое будет соответствовать любой ситуации. 
                   Nobody fits your description. - Никто не соответствует твоему описанию. 

                  - подходить по форме и размеру: 
                   I mean, it really fits anywhere. - Я имею ввиду, что это может подойти к где-угодно. 
                   Maybe the key fits somewhere else. - Возможно, этот ключ подходит.
                   This dress is too small. It doesn't fit me. - Это платье очень маленькое. Оно мне не подходит. 

                  - изменять размер для того, чтобы он соответствовал нужному, "подгонять по размеру", например:
                  What are you doing? - I'm fitting my skirt. I've lost wieght and it is not my size. - Что ты делаешь? - Перешиваю юбку. Я похудела и теперь она не подходит мне по размеру. 

                  - что-то прикрутить, прибить (любое значение, которое выражает народное слово "приделать": 
                  I am fitting a new handle. - Я прикручиваю новую ручку. 

Продолжение можно прочитать на страничке enjoy

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

Stative / non-stative verbs (think, weigh)

    (Минимальный исходный уровень для восприятия материала - Pre-Intermediate, продолжение, начало smell, taste,  have, be,  look. see

          Каждый год, приходя в школу на уроки английского языка, мы учим Present Simple / Present Continuous. Каждый год, начиная со второго класса. И вот однажды учитель пишет на доске длинный список глаголов, которые нельзя употреблять в Continuous. Но этот список уже к пятому классу начинает подводить,

потому что многие из этих глаголов в Continuous все же употребляются 



         в зависимости от значения слова. Для того, чтобы наглядно показать, в каких значениях слово употребляется в Continuous, а в каких - нет, я разделила их по цвету: нельзя и можно, поэтому эта статья получилась такой разноцветной. 

          7. Think
                       - думать в значении "полагать", "иметь точку зрения", "считать":
                       I think it is very simple. - Я думаю (полагаю, считаю) что это очень просто.
                       I think maybe this is a time to stop and think. - Я полагаю, что сейчас самое время остановиться и подумать. 
                       I think that your mother and I think differently. - Я считаю, что твоя мама и я имеем разные точки зрения.
                       I think that these steps were not only justified but also necessary. - Я полагаю, что эти шаги были не только оправданны, но и необходимы (я имею такую точку зрения). 
                       I think the conflict could become even worse than it was before. - Я считаю, что конфликт может быть еще хуже, чем он был до этого. 
      
                      - думать в значении "ожидать чего-то", ожидать, что что-то окажется так, как мы думали: 
                       I didn't think to find her in the kitchen. - Не думала, что найду ее на кухне (не ожидала). 

                      - думать в значении "размышлять", "представлять". 
                      Tom is thinking of selling his house. - Том раздумывает над тем, чтобы продать свой дом. - Он может думать продавать его или нет, как продавать, за сколько, где искать покупателей. Это не точка зрения, это мыслительный процесс. 
                      She can look at me and I know exactly what she is thinking. - Она может посмотреть на меня и я точно знаю, о чем она думает (о чем она сейчас мыслит). 
                      I don't know what he is thinking these days. - Я не знаю, что у него сейчас на уме. 

          8. Weigh
                     - "иметь вес", весить определенное количество грамм, килограмм, тонн: 
                     I think this full drum of  waste weighs  between 300 and 400 pounds. - Я думаю, что эта заполненная отходами бочка весит от 300 до 400 фунтов. 
                     Aluminium cans weigh 40 per cent less than a decade ago. - Алюминиевые банки весят на 40% меньше, чем 10 лет назад. 

                     - "взвешивать", при чем как в прямом (измерять вес), так и в переносном (измерять важность, размышлять о нужности) смысле: 
                     I am weighing a suitcase to know if I can take it to the cabin. - Я взвешиваю чемодан чтобы узнать, могу ли я взять его с собой в салон самолета.
                     The group is weighing all the options to take the right decision. - Группа взвешивает все варианты для того, чтобы принять правильное решение.   

                    - "тяготить", лежать тяжким грузом: 
                    He is thinking about Polly, but something else is weighing on her mind. - Он думает о Полли, но что-то еще тяготит ее мысли. 
                    I know how much this is weighing on you. - Я знаю, насколько сильно это лежит на тебе тяжелым грузом. 
                    Your anger is weighing you down. - Твоя злость тянет тебя вниз. 

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
                     

пятница, 4 августа 2017 г.

Stative / non-stative verbs (look, see)

   (Минимальный исходный уровень для восприятия материала - Pre-Intermediate)

          Каждый год, приходя в школу на уроки английского языка, мы учим Present Simple / Present Continuous. Каждый год, начиная со второго класса. И вот однажды учитель пишет на доске длинный список глаголов, которые нельзя употреблять в Continuous. Но этот список уже к пятому классу начинает подводить,

потому что многие из этих глаголов в Continuous все же употребляются 

         в зависимости от значения слова. Для того, чтобы наглядно показать, в каких значениях слово употребляется в Continuous, а в каких - нет, я разделила их по цвету: нельзя и можно, поэтому эта статья получилась такой разноцветной.

Предыдущие статьи smell / tastehave / be


5. Look:
                         - "выглядеть" - иметь вид:
                         She looks pail and exhausted. - Она выглядит бледной и очень уставшей. 
                         You don't look at your age! - Ты не выглядишь на свой возраст! 
                         - "выглядеть" - иметь характерные черты чего-либо:
                         This project looks fishy. - Этот проект выглядит подозрительно. 
                         - "смотреть на юг / север...", иметь вид на южную или северную сторону: 
                         All the windows in my flat look south.

                        Но если говоря "выглядеть", мы подчеркиваем перемены, которые происходят во внешнем виде, то  употребление Continuous вполне уместно: 
                        Mexico is looking better to me every day. - С каждым днем Мехико выглядит все лучше и лучше. 

                         - "смотреть":
                         He is looking at me in a funny way. - Он смотрит на меня необычным образом. 
                         Everyone is looking at me as I'm a murderer. - Все смотрят на меня так, как будто я убийца. 
                         - "рассматривать", изучать что-либо: Now we are looking at all the possibilities. - Сейчас мы изучаем все возможности. 
                

          6. See
                        - "видеть", очень часто встречается в сочетании "can see", но может быть и самостоятельным словом: 
                        We want to see your apartment, see how you live. - Мы хотим увидеть твою квартиру, увидеть, как ты живешь. 
                        Where you see kindness, others see weakness. - Там, где ты видишь доброту, другие видят слабость. 
                        You can see all the things you couldn't see before. - Ты можешь видеть все, чего ты могла видеть раньше. 

                        - "понимать", "осознавать"
                        Now I see why you are angry. - Сейчас я понимаю, почему ты злишься. 
                        I see your point, but I also see something else. - Я понимаю твою точку зрения, но так же я понимаю и кое-что еще. 
                        В следующий двух предложениях можно увидеть игру слов - одно из слов переводится как "понимать", другое - "видеть"
                        I had to see her to see if they have anything on us. - Я должен увидеть ее чтобы понять, что у нее есть против нас. 
                        I don't see what you see in that guy. - Я не понимаю, что бы видишь (находишь) в том парне. 

                        - "узнать", "выяснить"
                        I'll see if I can find you a doctor. - Я узнаю, могу ли я помочь тебе найти доктора. 

                       - "встречать(ся)",  (провожать), как для настоящего времени, так и для будущего.
                       I can't believe Roger is seeing another girl behind my back. - Не могу поверить, что Роджер встречается с другой девушкой за моей спиной. 
                       She is seeing a boy called Tony but won't bring him home.- Она встречается с парнем по имени Тони но не приглашает его домой. 
                       Your girlfreind is going, but you are not seeing her off? - Твоя девушка уходит, а ты ее даже не проводишь? 

Продолжение think, weigh

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

четверг, 3 августа 2017 г.

Stative / non-stative verbs (have, be)

 (Минимальный исходный уровень для восприятия материала - Pre-Intermediate, продолжение, начало smell / taste
          Каждый год, приходя в школу на уроки английского языка, мы учим Present Simple / Present Continuous. Каждый год, начиная со второго класса. И вот однажды учитель пишет на доске длинный список глаголов, которые нельзя употреблять в Continuous. Но этот список уже к пятому классу начинает подводить,

потому что многие из этих глаголов в Continuous все же употребляются 

         в зависимости от значения слова. Для того, чтобы наглядно показать, в каких значениях слово употребляется в Continuous, а в каких - нет, я разделила их по цвету: нельзя и можно, поэтому эта статья получилась такой разноцветной. 

          3. Have:
                         - "иметь" - если слово have обозначает владение чем-то, наличие чего-то (материального или абстрактного) то в Continuous оно не употребляется: 
                        I have two cars. - У меня есть две машины (я владею двумя машинами).
                        She has 1000 dollars in the bank. - У нее на счету в банке лежит 1000 долларов (у нее есть в наличии 1000 долларов). 
                        They have different points of views. - У них различные точки зрения (наличие чего-то нематериального). 
                      
                         - если мы говорим о присущих характерных чертах: 
                         She has long hair. - У нее длинные волосы. 
                         He has a straight nose. - У него прямой нос. 
                      
                         - Если  мы говорим о каком-то заболевании: 
                         She has artritis. - У нее артрит. 

                         - в значении "организовывать что-то", "быть ответственным за что-то"
                        She is having a party. - Она организовывает вечеринку. 
                      
                          - если слово "have" не имеет собственного перевода, а входит в состав других словосочетаний:
                         My neighbours are having an argument again! - Мои соседи опять ругаются!
                         Be quiet! She is having a nap. - Тише! Она заснула. 

          4. Beэтот глагол имеет огромное количество значений, и в общем можно сказать, что у него нет формы Continuousно сегодня мы посмотрим на него в тех предложениях, которые что-то или кого-то характеризуют: He is lazy. He is rude. They are stupid.
                         He is lazy - Он ленив - Мы описываем то состояние, которое есть всегда, то есть даем общую характеристику -  Он ленив всегда, это его обычное поведение, ничего удивительного. 
                         She is rude - Она грубая. Это ее характерная черта.
                       
                         He is being lazy - Такая конструкция предложения показывает, что он ленив не всегда. Обычно он очень много работает и никто ленивым его назвать не может, а сейчас он ленится, но это только сейчас, это качество для человека нехарактерно. 
                         She is being rude - Она обычно никому не грубит, она добрая и отзывчивая. Но что-то случилось и ее поведение временно поменялось. Обычно во время произнесения этой фразы можно услышать оттенки удивления. Это для нее не характерно. 

Продолжение можно прочитать в этих статьях: look / seethink, weigh

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context

stative / non-stative verbs (smell, taste)

 (Минимальный исходный уровень для восприятия материала - Pre-Intermediate)

          Каждый год, приходя в школу на уроки английского языка, мы учим Present Simple / Present Continuous. Каждый год, начиная со второго класса. И вот однажды учитель пишет на доске длинный список глаголов, которые нельзя употреблять в Continuous. Но этот список уже к пятому классу начинает подводить,

потому что многие из этих глаголов в Continuous все же употребляются 

         в зависимости от значения слова. Для того, чтобы наглядно показать, в каких значениях слово употребляется в Continuous, а в каких - нет, я разделила их по цвету: нельзя и можно, поэтому эта статья получилась такой разноцветной. 

          1. Smell: разбираем значения "иметь запах", "чувствовать запах", "нюхать", "предчувствовать"
                        - "иметь запах" - это широкое значение слова, но обычно мы так не говорим, это слово в зависимости от характера запаха переводится или "пахнуть", или "вонять": 
                        Looks, smells and tastes good.  - Хорошо выглядит и пахнет, и на вкус хорошее.                               Whatever you're cooking smells amazing. - Что бы ты не готовила, это замечательно пахнет. 
                        I just like how a house smells when there's a chicken in the oven. Мне нравится как пахнет дом, в котором курочка запекается в духовке. 
                        Because he's dirty and he smells. - Потому что он грязный и от него воняет. 

                        - "чувствовать запах":
                        I can smell you have dogs. - Чувствую по запаху, что у тебя есть собаки. 
                        I don't smell anything cooking. - Я не чувствую запаха того, что здесь что-то готовят. 
                        It's a subtle smell, but I can smell it. - Это почти неуловимый запах, но я его чувствую (в этом предложении можно проследить употребление слова smell и как существительного, и как глагола). 

                         - "предчувствовать"
                        You can practically smell their relationship ending. - Я так чувствую, что их взаимоотношения заканчиваются. 
                         I smell trouble. - Пахнет проблемами. 

                         - "нюхать"  
                         He is not eating them, just smelling them. Он их не ест, он их просто нюхает. 
                         He's smelling it like a bloodhound! - Он нюхает это, как сыщик. 

          2. Taste: "иметь вкус" (плохой или хороший), "пробовать"
                         - "иметь вкус": This chicken tastes delicious. -Эта курочка очень вкусная.  

                         - но в этом случае иногда можно встретить и употребление Continuous. Если дома часто готовят вкусную курицу и к этому рецепту уже все привыкли, но однажды курица получилась особо вкусной. И мы хотим выделить то, что именно сегодня курица имеет особый вкус, можно сказать Continuous: 
                         This chicken is tasting extra delicious. Did you use another recipe? - Курица сегодня особо вкусная. Ты использовала какой-то другой рецепт? 

                         - "пробовать что-то та вкус":
                         I am tasting the milk to see if it is OK. - Я пробую молоко чтобы узнать, свежее ли оно. 
                         - What is it you're tasting? - Что это такое ты пробуешь? 

Продолжение: have, be  look / seethink, weigh

Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context


вторник, 1 августа 2017 г.

Let's / Don't let's

          Очень короткая статья, но полезная)

          Let's play! - давай поиграем!
          Let's go! - давай пойдем!
          Let's stay here! - давай останемся здесь!

          Все знают, как сказать такие предложения. А как сказать - давай не пойдем? давай не останемся здесь? Все очень просто!

          Let's go further. - Давай пойдем дальше. / Don't let's go further. Let's stay here. - Давай не пойдем дальше, давай останемся здесь.

          И еще несколько примеров:

    Don't let's lose our temper. - Давай не будем терять терпение.
    Don't let's kid ourselves. - Давай не будем себя обманывать.
    But don't let's talk about me. - Но давайте мы не будем говорить обо мне.
    Don't let's have an argument. - Давай не будем ссориться.
    Please, don't let's discuss it any further. - Пожалуйста, давай не будем об этом больше говорить. 

farther / further

          Об этих слова являются сравнительной степенью от слова far - далеко. Поэтому их перевод  - "дальше, дальнейший". Между ними есть небольшая разница, но в некоторых случаях они взаимозаменяемы.

          1. farther
                          - употребляется тогда, когда речь идет о расстоянии как о таковом, о расстоянии, измеряемом в метрах, километрах и т. д. I began to go farther and farther from the house. - Я все дальше и дальше удалялся от дома (расстояние от дома было все больше и больше).

          2. further
                          - говорим тогда, когда речь идет не о расстоянии, а о дальнейших действиях или событиях. After a further search I found her. - После дальнейшего поиска я ее нашел. The school will be closed until further notice. - Школы будут закрыты до дальнейших объявлений.
                          -  также слово further имеет значение "еще", "больше" Have you anything further to say? - Вы хотите еще что добавить (к сказанному)? Any further questions? - Еще вопросы? Oh, My God, what stairs! How much further? - О, Боже, какая лестница! Сколько еще?

          3. farther / further
                           - в современном английском языке слово further можно встретить намного чаще, чем слово farther. Слово further уже уверенно употребляется и тогда, когда речь идет о расстоянии. Если в словаре "The New Fowler's Modern English Usage", издание 2000 года, на стр. 286 можно встретить пример - Don't let's go any farther. Let's sit down here. (Давайте не пойдем дальше. Давайте сядем здесь) - то современному человеку, родной язык которого - английский, употребление слова farther в этом случае уже режет слух. Поэтому есть вероятность, что тема farther / further в недалеком будущем может потерять свою актуальность.