воскресенье, 29 сентября 2019 г.

How to use "suppose"

         Слово suppose имеет несколько значений, чаще всего встречается в значениях "думать" (является синонимом слова think) и "предполагать".  Эта статья посвящена именно второму варианту перевода.

          Suppose + present verb. 

          - в первом случае это слово имеет значение скорее "предлагать", чем "предполагать", хотя переводится может любым из вариантов по контексту:

          Suppose we meet in our boss' office at four o’clock? - Предположим, мы встретимся в офисе нашего босса в 4? Однако предполагать в данном случае ничего не надо, это предложение встретиться в 4, которое можно перевести как "предлагаю встретиться в 4", или "давайте встретимся в 4". Обращаем внимание на структуру

                         suppose + подлежащее + сказуемое (в настоящем времени)

          - эта же формула используется в том случае, если мы спрашиваем совета о том, что делать в том случае, если возникнет та или иная ситуация, которая имеет все шансы возникнуть, то есть речь идет о том, как выходить из ситуации, которая реально может быть.

          Suppose we miss the train - what will we do then? - А что, если мы опоздаем на поезд, что мы будем делать? - В данном случае глагол в настоящем времени после suppose обозначает то, что у нас есть абсолютно реальная опасность опоздать на поезд. 
          Suppose flights are fully booked on that day - which other day could we go? - Предположим, что все билеты на рейсы в тот день распроданы, когда еще мы можем полететь? - Мы спрашиваем, что делать, например, высокий сезон на море или популярное направление. 

          Эти предложения можно отнести к первому типу условных - реальная ситуация в будущем. Формирование их соответствующее - после suppose будущего времени не встретить.

          Suppose + past verb. 

          В данной ситуации мы уже действительно будем представлять.

          Suppose you lost your job tomorrow, what would you do? - Предположим, завтра ты потеряешь работу, что ты будешь делать?
          Если после suppose мы видим глагол в прошедшем времени, а по сути предложение относится к будущему, то данная ситуация просто имеет мало отношения к реальности, либо вообще никакого отношения не имеет. Мы имеем дело с малореальной или нереальной ситуацией настоящего или будущего. Мы предполагаем. Эта ситуация может и не возникнуть, и предпосылок для ее возникновения сейчас нет. То есть типичное условное предложение второго типа. И формирование у него соответствующее, просто вместо if - suppose.

                          suppose + подлежащее + сказуемое (Past Simple)

          Suppose you lost all your money, what would you do? - Представь себе, что ты потерял все свои деньги, что ты будешь делать? Мы не предполагаем, что это так и будет.
          Suppose I gave up working full-time. I’d love that. - Представляю, что перестану работать полный рабочий день. Было бы здорово. (только когда это будет, могу только представить пока...) 

       Suppose + past perfect verb.

          Здесь мы тоже будем представлять. Но не то, что будет, а то, что было бы, если бы в прошлом ситуация была другой. То есть что-то уже произошло, а мы представляем себе иное развитие событий.

          Suppose we hadn’t brought our umbrellas. - Представьте себе, что было бы, если бы мы не взяли зонты. (Но мы их взяли). 

                          suppose + подлежащее + сказуемое (Past Perfect)

          Suppose you had missed the flight! - Представь, что было бы, если бы ты опоздал на самолет! (Но ты не опоздал.)

Комментариев нет:

Отправить комментарий