Сижу, пытаюсь писать.. Но понимаю, что написать лучше, чем я озвучила эту тему в своем видеоролике, не могу. Делала я его для самых маленьких, но там дана достаточно полная информация о всех встречающихся случаях. Приятного просмотра).
понедельник, 31 июля 2017 г.
воскресенье, 30 июля 2017 г.
number / amount / quantity
Все эти слова переводятся как "количество", но нужное слово подбирается в зависимости от других слов в предложении. Каждое из этих слов имеет форму множественного числа, и эта форма тоже имеет свои правила употребления. Теперь о каждом слове подробнее.
1. Аmount / аmounts
Употребляется с неисчисляемыми существительными, например:
Sport gives an enormous amount of pleasure to many people. - Спорт - это огромное удовольствие для многих людей.
Sport gives an enormous amount of pleasure to many people. - Спорт - это огромное удовольствие для многих людей.
The total amount raised is USD 880,000. - Общая сумма (количество денег) достигло 880 000 долларов. - В этом предложении не сказано, о чем идет речь, но из контекста понятно, что это деньги, а деньги - существительное неисчисляемое.
Форма множественного числа аmounts будет показывать общее количество, разделенное на части. Английское слово "количество" уже скорее всего будет передано другим русским словом, значение которого будет соответствовать конкретному предложению, потому что в русском языке нет множественного числа этого слова. При этом:
- нет артикля а (со множественным числом он не употребляется);
- нужно следить за согласованием amounts и глагола (в числе).
- нет артикля а (со множественным числом он не употребляется);
- нужно следить за согласованием amounts и глагола (в числе).
He paid regular amounts of money to charity. Он регулярно перечислял деньги на благотворительность - речь идет о суммах денег, которые он время от времени перечислял. Общая сумма перечисленного количества была разделена на части.
Small amounts of land were used for keeping animals.- Небольшие участки земли были использованы для содержания животных. Какое-то количество земли, но не все вместе, а разными участками. Согласование в числе - amounts of land were.
Очень ярко это употребление во множественном числе можно продемонстрировать примером - He has large amounts of money in his bank accounts. На его банковских счетах большие суммы денег - суммы, разделенные на несколько счетов. Сказать - He has large amounts of money in his bank account - будет неправильно. Деньги на одном счету - это одна сумма. Поэтому правильно будет сказать He has а large amount of money in his bank account.
2. Number / numbers
Употребляется с исчисляемыми существительными. Например:
The study also identified a number of areas for improvement. - Исследование также указало на ряд (количество) районов, которые могут быть улучшены.
Funds are often available but not accessible for a number of reasons. - Фонды часто есть в наличии, но к ним невозможно получить доступ по ряду причин - есть какие-то причины, которые можно перечислить (посчитать).This report points to a number of difficulties and makes a number of important recommendations. - Этот отчет показывает трудности (какое-то число трудностей) и важные рекомендации (тоже какое-то количество, их можно перечислить и посчитать).
Форма множественного числа numbers может быть употреблена по тому же принципу, что и аmount / аmounts:
- артикля а уже не будет;
- нужно согласовать с number / numbers употребление глагола. Например:
On this website, the number of users is going up each year. - On these websites, the numbers of users are going up each year. - В первом случае сайт один, во втором несколько. Общее количество состоит из разных групп.
Иногда можно встретить numbers как и общее количество, не разделенное на части. Однако за согласованием number / numbers и глагола все равно нужно следить. The number of Internet users is increasing. / The numbers of Internet users are increasing. Носители языка утверждают, что это не ошибка, но я не советовала бы употреблять такие конструкции в письменной части экзаменов. Все же безопаснее для своего балла написать The number of Internet users is increasing.
3. Quantity / quantities
Это слово мы употребляем тогда, когда говорим о количестве без привязки к чему-то, просто о количестве как об абстрактном понятии. В данном случае неважно, о количестве чего идет речь, важно само понятие - количество. Например:
However, quantity is not everything. - Однако, количество - это еще не все. - То есть не только количество имеет значение, но еще и другие факторы. Что измерено - не указано.
While quantity is important, quality is even more so. -Важно не только количество, но и качество. - Для очень многих вещей эта фраза является справедливой. В этом случае мы тоже имеем дело не с наличием определенного количества чего-то, а с самим определением количества.
Но и для выражения количества чего-то конкретного это слово тоже подходит. Во многих случаях оно может быть заменено на аmount или number. Можно употреблять и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными, преимущественно с неодушевленными.
A significant quantity of school books was provided in time for the current academic year. - К этому учебному году было получено большое количество учебников.However, quantity is not everything. - Однако, количество - это еще не все. - То есть не только количество имеет значение, но еще и другие факторы. Что измерено - не указано.
While quantity is important, quality is even more so. -Важно не только количество, но и качество. - Для очень многих вещей эта фраза является справедливой. В этом случае мы тоже имеем дело не с наличием определенного количества чего-то, а с самим определением количества.
Но и для выражения количества чего-то конкретного это слово тоже подходит. Во многих случаях оно может быть заменено на аmount или number. Можно употреблять и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными, преимущественно с неодушевленными.
Blend with appropriate quantity of ice until smooth. - Перемешай с соответствующим количеством льда до тех пор, пока смесь не станет однородной.
Слово quantities тоже можно и нужно употреблять, когда речь идет об общем количестве, разделенном на части. Buy vegetables in small quantities. - Покупай овощи в небольшом количестве - речь не идет об одноразовой покупке овощей, а о постоянной покупке овощей в небольшом количестве, чтобы, например, избежать их порче и есть свежими.
__________________
Это были правила. Но язык постоянно меняется. Сейчас слово amount пытается ворваться на территорию слова number. В литературе можно встретить такие примеры, как
But booksellers have less and less space for the amount of books that are being published. Billy's had a tremendous amount of problems.
We wanted to take enough pictures because no amount of words was going to describe it.
Объясняют это так - в данных предложениях речь не идет о количестве, которое можно посчитать, или которое кто-то когда-то намеревался посчитать. Перечислить данные предметы вообще невозможно. В данном случае эти существительные имеют собирательное значение и просто обозначают большой объем чего-то.
Следим за дальнейшими обновлениями)
Використані приклади зі словників Cambridge dictionary online, Словник The New Fowles's Modern English Usage, 2000, cтор. 49
пятница, 28 июля 2017 г.
even though / even if / even when / even so
Перевод всех этих слов - "несмотря на", но они имеют разные лексические оттенки.
1. Even though - несмотря на, употребляется в предложениях, в которых речь идет о каком-то реально существующем факте - несмотря на то, что что-то уже произошло или было /сейчас происходит или есть. Например: They survived, even though the building was destroyed. - Они выжили несмотря на то, что здание было разрушено. - Факт - здания разрушены, несмотря на это они выжили. Even though the interview went bad, Mary got this job. - Несмотря на то, что интервью прошло плохо (реально существовавшее событие - интервью), Мэри получила работу. Schools are still overcrowded even though efforts have been made to adress this problem. - Школы все еще остаются переполненными несмотря на то, что принимаются усилия для решения этой проблемы (усилия принимаются, то есть что-то уже было сделано). That project, even though it is not ambitious, is a good starting point in this aria. - Этот проект (проект существует), несмотря на то, что он не особо масштабный, - хорошее начало для работы в этой отрасли.
2. Even if - "несмотря на, даже если" употребляется для указания какой-то вероятной ситуации, которая может произойти. В этом случае нужно помнить, что, хоть эти предложения и относятся к будущему времени, форму будущего времени после if в английском предложении употреблять нельзя. I will go cycling even if it rains. - Я поеду кататься на велосипеде даже если пойдет дождь (пойдет дождь - вероятное событие, которое может произойти). You shouldn't go even if he asks. - Тебе не нужно идти даже если он попросит (это вероятное событие, он может и не попросить). Even if you win, you lose. - Даже если ты выиграешь, ты проиграешь.
3. Even when - "несмотря на, даже когда" мы говорим о действиях, которые происходят время от времени. Even when I cook something special, he doesn't want to eat at home. - Даже когда я готовлю что-то особенное, он все равно не хочет есть дома. - время от времени я готовлю что-то особенное. Even when I talk slowly, she doesn't understand me. - Даже когда я говорю медленно, она меня не понимает. - Время от времени я стараюсь предпринять попытки, чтобы она меня все-таки поняла, но она не понимает.
4. Even so - "несмотря на - но / однако". Your offer is great. Even so, I can't stay here. Твое предложение замечательное. Но, несмотря на это, я не могу остаться. Sometimes he is rude. Even so, I love him. Иногда он бывает груб, но, несмотря на это, я его люблю.
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
at the end / in the end
1. In the end - это словосочетание не имеет отношения к окончанию какого-либо предмета, действия или явления. Оно обозначает "в конечном счете", "в конечном итоге" - после длительной дискуссии, после череды каких-то событий..., например:
We all wanted to go to different places, in the end, we agreed to go to the beach. - Все мы хотели пойти в разные места, но в конечном итоге пришли к решению пойти на пляж.
But, in the end, we managed to perform a successful operation. - Но, в конечном итоге, мы успешно справились с операцией.
Acting hand in hand, women would in the end triumph. - Действуя рука об руку, в конечном счете женщины достигнут своего.
We all wanted to go to different places, in the end, we agreed to go to the beach. - Все мы хотели пойти в разные места, но в конечном итоге пришли к решению пойти на пляж.
But, in the end, we managed to perform a successful operation. - Но, в конечном итоге, мы успешно справились с операцией.
Acting hand in hand, women would in the end triumph. - Действуя рука об руку, в конечном счете женщины достигнут своего.
Также in the end может переводится как "в конце концов", как эмоциональная окраска сказанного, например:
In the end, all of us are students of something. - В конце концов, все мы чему-то учимся.
In the end, all of us are students of something. - В конце концов, все мы чему-то учимся.
После фразы "in the end" мы никогда не встретим периода времени, явления, события, то есть в данном случае "в конце чего-то" быть не может.
2. Аt the end - уже обозначает конец чего-то, и после этой фразы обычно мы уточняем, об окончании какого действия, события или явления идет речь - at the end of the film - в конце фильма, at the end of my presentation - в конце моей презентации, at the end of his life - в конце его жизни.
The phrase at the end of the paragraph should be deleted.- Фраза в конце параграфа должна быть удалена.
The phrase at the end of the paragraph should be deleted.- Фраза в конце параграфа должна быть удалена.
Но уточнять надо не всегда. Если из контекста понятно, о чем идет речь, можно (и нужно) этого не делать.
Every good story has a surprise at the end. - У каждой хорошей истории всегда есть какой-то сюрприз в конце (истории).
I really like the way you smiled at the end. - Мне действительно понравилось, как ты улыбнулась в конце (встречи, разговора..).
Every good story has a surprise at the end. - У каждой хорошей истории всегда есть какой-то сюрприз в конце (истории).
I really like the way you smiled at the end. - Мне действительно понравилось, как ты улыбнулась в конце (встречи, разговора..).
четверг, 27 июля 2017 г.
some / any / no (2)
(продолжение, начало - зачем нужны эти слова - можно прочитать в этой статье)
В этой статье разбираемся с использованием слов some / any / no. Но делать мы это будем не так, как это принято - разбирать каждое слово по-очереди. Материал мы разделим на три части в зависимости от типов предложений - повествовательные, вопросительные, отрицательные.
1. Повествовательные предложения.
Обычно в таких предложениях мы употребляем слово some для:
- обозначения какого-то количества и с исчисляемыми (во множественном числе), и с неисчисляемыми существительными (подробно это было описано здесь): Yesterday I went to the shop and bought some coffee. There are some people in the park.
- иногда мы можем употреблять слово some перед существительным в единственном числе со значением "какой-то", неизвестный. В этом случае можно употребить и артикль а, просто слово some подчеркивает, что мы не знаем, о ком идет речь. Some boy came into the room. - Какой-то мальчик вошел в комнату.
Слово any тоже достаточно часто используется в повествовательных предложениях.
- в значении "любой", "неважно, какой": Please, buy a cake. Which cake shall I buy? Any cake. I don't mind. - Купи торт. Какой торт купить? Любой, неважно. Мне все равно. You can take any bus. All of them go to the centre. - Ты можешь сесть на любой автобус, все они едут в центр.
- в условных предложениях после if: It there is any information for me, call me please. - Если для меня будет какая-то информация, позвони мне, пожалуйста.
- со значением "любые, всевозможные": I am sorry for any trouble my son caused. - Я извиняюсь за все проблемы, которые связаны с моим сыном.
- если предложение формально повествовательное, но во сути - отрицательное. Yesterday I went out without any money. - Вчера я вышла без денег, у меня не было денег.
2. Вопросительные предложения.
Обычно в вопросительных предложениях используется слово any: Is there any cheese in the fridge? Have you got any luggage?
Но слово some в вопросах также встречается в таких случаях:
- вопрос является по сути вежливой просьбой: Could you pass me some paper, please? - Передайте мне, пожалуйста, немного бумаги.
- вопрос является предложением: Would you like some tea?
- вопрос является предложением: Would you like some tea?
- если на задаваемый вопрос ответ "да" либо очевиден, либо мы очень хотим его услышать. Например, в процессе приготовления пирога мы вспоминаем, что не купили масло: Have we got some butter? - И мы очень надеемся, что ответ будет да, потому что иначе уже использованные продукты могут быть испорчены.
3. Отрицательные предложения.
Отрицательные предложения мы можем формировать с помощью слов any и no, с одинаковым значением, например: There isn't any milk in the fridge. There is no milk in the fridge. Единственное - нужно следить за тем, чтобы не было двойного отрицания. Например, если в предложении надо использовать слово never, то no уже использовать нельзя, только any, потому что иначе мы получим двойное отрицание. Например - He is lazy, he never does any work. - Он ленивый, он никогда ничего не делает.среда, 26 июля 2017 г.
fit / suit / match / go with
В этом уроке речь пойдет об одежде. Одежду мы обычно подбираем по размеру, к лицу, по фасону и цвету, а так же следим за тем, чтобы отдельные элементы одежды подходили друг к другу. В английском языке то, как подбираются разные элементы одежды, можно выразить с помощью слов fit, suit, match, go with.
1. Fit
Подходить по размеру.
These shoes fit, they are just my size. - Эти туфли мне подходят, они как раз моего размера. This dress looks small, do you think it will fit me? - Это платье выглядит маленьким, ты думаешь, оно мне подойдет (по размеру)?
2. Suit
Подходить по фасону, по цвету, хорошо сидеть на фигуре, не доставлять дискомфорта.
Green suits you. - В зеленом тебе хорошо. It's a nice dress! - Yes, but it doesn't suit me. - Это хорошее платье! - Да, но мне оно не подходит (модель моего размера, но смотрится на мне оно плохо или мне в нем неудобно).
3. Match
Это слово употребляется тогда, когда мы говорим о том, подходят или нет элементы одежды друг другу. I've bought a new dress and now I'd like to buy a pair of shoes to match. - Я купила новое платье и теперь хочу купить пару туфель, которая ему подходит. They don't match. - Эти вещи друг другу не подходят - они могут быть правильного размера, хорошо смотреться на человеке, но не одновременно (например, вечернее платье и пляжные тапочки).
4. Go with
Это слово тоже относиться к подбору вещей, но подбирать и думать, подойдет ли, не надо, потому что речь идет о комплекте одежды, который продается вместе, например комплект "туфли-сумка" одинакового цвета кожи или "юбка/брюки - пиджак" одинакового или соответствующего цвета ткани. What about this dress? It has a jacket of the same colour to go with. - Как тебе это платье? С ним сразу можно купить пиджак такого же цвета.
суббота, 22 июля 2017 г.
some / any / no (1)
В этой статье мы поговорим о том, почему в одних случаях перед одним и тем же словом мы эти слова употребляем, а в других нет - нет. Рассмотрим несколько примеров.
1. I like coffee. / I went to the shop and bought some coffee. В первом предложении - я люблю кофе - речь о каком-то количестве кофе не идет. Кофе в этом случае - как понятие. Во втором случае - я пошла в магазин и купила кофе - речь идет уже именно о том, что человек не купил кофе как понятие, он купил какое-то его количество.
Вывод - some обозначает какое-то неопределенное количество, и употребляем мы его тогда, когда нам не нужно точно знать, сколько грамм или миллилитров подразумевается, но все же речь идет о каком-то количестве, а не о предмете или о явлении как о таковом. Еще несколько примеров.
2. Ice-cream is tasty. / It's hot, I'd like to buy some ice-cream. - Мороженое вкусное - мы не говорим, что какое-то количество мороженого вкусное, а какое-то нет, мы говорим о мороженом как о понятии. Второе предложение - жарко, я бы хотела купить мороженое - купить уже мы можем только какое-то количество, мы не можем купить мороженое как понятие или все мороженое на свете.
3. Cheese is useful for our health. / There is some cheese on the plate. Сыр полезный - речь не идет о количестве. На тарелке лежит сыр - не больше, чем поместится на тарелку, какое-то количество.
Но в данном случае речь не идет только о неисчисляемых существительных. Some, если речь идет о неопределенном количестве, можно использовать и с исчисляемыми существительными.
Dogs are clever. / There are some dogs in the garden. Собаки умные - собаки как вид животных, мы не говорим о том, что 1000 или 2000 собак умные, мы говорим о собаках как виде живых существ. В саду есть несколько собак - тут же мы говорим о том, что в саду есть какое-то количество собак. Какое точно - нам не важно. Если нам надо будет сказать, сколько именно собак в саду, мы скажем - There are 4 dogs in the garden.
В случае с неисчисляемыми существительными мы не можем поменять some на число. Но если нам нужно указать точное количество, мы можем выйти из положения, измерив его в граммах, чашках, бутылках... Например. I want to buy some milk. / I want to buy 2 bottles of milk.
И если в повествовательных предложениях мы говорили some, то в вопросительных будем говорить any: There is some milk in the fridge. - Is there any milk in the fridge? - Все с тем же значением, но с одним исключением - в вежливых предложениях и просьбах даже в вопросах мы будем оставлять some: Would you like some coffee? Could you give me some paper?
В отрицательных предложениях можно говорить как any, так и no, по обычным правилам построения отрицательных предложений, избегая двойного отрицания. There isn't any milk in the fridge. There is no milk in the fridge.
В отрицательных предложениях можно говорить как any, так и no, по обычным правилам построения отрицательных предложений, избегая двойного отрицания. There isn't any milk in the fridge. There is no milk in the fridge.
Это основные правила употребления some / any / any. Более подробно - а именно употребление some в вопросах, any в повествовательных предложениях, можно прочитать в следующей статье, перейдя по этой ссылке.
пятница, 21 июля 2017 г.
little / a little / few / a few
Все эти слова переводятся как "немного", но отличаются и в значении, и правилами употребления в предложениях.
Грамматическая разница: little / a little - употребляются с неисчисляемыми существительными - a little water / little milk, few / a few - с исчисляемыми - a few questions / few friends.
Лексическая разница: a little / a few (с артиклем а) - обозначает, что у нас есть какое-то небольшое количество, но нам его достаточно, нехватки мы не испытываем, больше нам и не надо. Few / little (без артикля) говорит о том, что несмотря на то, что что-то все таки есть, но этого слишком мало или недостаточно для чего-то. Рассмотрим примеры.
1. I am very busy with my job, I have little time for other things. - Я очень занят на работе. У меня почти не остается времени ни на что другое (я бы хотел, чтобы свободного времени у меня было больше, мне его не хватает) / I am busy with my job, but I have a little time for other things. - На работе я занят, но у меня есть немного свободного времени (несмотря на свою занятость на работе, у меня остается немного свободного времени и меня это вполне устраивает)
2. He spoke little English so it was difficult to understand him. - Он немного говорил по английски, но совсем плохо, понять его было очень тяжело. He spoke а little English so we could understand him. - Он немного говорил по-английски и смогли его понять (он не говорил по-английски свободно, но этого было достаточно для понимания)
3. Next weekend I'm going to London. I have a few friends there and we want to have fun. - На следующих выходных я еду в Лондон, у меня там есть несколько друзей и мы хотим хорошо провести время (у меня есть несколько друзей, немного, но достаточно, чтобы хорошо провести время). Last year she moved to London. She doesn't like living here, she has few friends. - В прошлом году она переехала в Лондон. Ей не нравится здесь жить, у нее слишком мало друзей (меньше, чем ей бы хотелось).
Very few / very little (всегда без артикля) - слово very подчеркивает значение "слишком мало" - She has very few friends. I have very little time for other things.
Only a little / only a few (всегда с артиклем) - только немного, совсем немного. Эти сочетания не обозначают, что чего-то недостаточно. Они просто подчеркивают очень маленькое количество. Only a few people came to the meeting. - На эту встречу пришло всего несколько человек.
четверг, 20 июля 2017 г.
Артикли a / the (1)
Продолжаем разговор об артиклях. Начало (принципиальные отличия этих артиклей) можно прочитать в этой статье.
Сегодня мы рассмотрим два правила употребления артикля the.
1. Перед уникальным предметом, то есть предметом, единственном в мире, второго такого нет. Например, луна - единственная - the Moon. Солнце у нас тоже одно - the Sun.
2. Перед предметом, являющимся единственным в данных условиях. Если с первым правилом все понятно, то что такое предмет, единственный в данных условиях, сейчас будем разбираться.
Мы хотим купить дверь. Идем в магазин, в котором они продаются. В этом магазине много дверей. Какая-то дверь понравилась и мы скажем - Oh, it's a nice door! I'd like to buy it. Какая-то одна из дверей, из множества подобных предметов в магазине. Одна, говорим о ней впервые - артикль а. Но если ситуация происходит в классе и учитель говорит - Go out and shut the door! - дверь в классе одна. Это и называется - предмет, единственный в данных условиях. То есть вообще такие предметы есть и подобные, и такие же, но в классе дверь одна, единственная в данных условиях.
Еще один пример. Yesterday I went to the port and saw a capitan there. Порт - это место, куда приходят корабли, у каждого из них есть капитан. И в порту может быть и 10, и 20 капитанов одновременно. И вчера в порту я видел капитана. Какого-то одного из множества подобных. Один, говорим о нем впервые - артикль а . Но в предложении - Yesterday we set sail from London. The first person who I met on deck was the capitan. (Вчера мы отправились из Лондона. Первым человеком, которого я увидел на палубе, был капитан) - на корабле может быть только один капитан. В данной ситуации капитан - предмет, единственный в данных условиях. Поэтому и артикль - the.
вторник, 18 июля 2017 г.
Артикли a / the - основные понятия, примеры
Артикль - одна из самых сложных тем в изучении английского языка. Нередко наличие или отсутствие артикля влияет не только на правильность построения грамматической конструкции, но и на смысл сказанного. В этом уроке мы рассмотрим принципиальное отличие этих двух маленьких слов a / the, к которому сведено большинство правил их употребления.
Артикль а происходит от слова any, то есть обозначает один, любой. Употребляется перед предметом в единственном числе, о котором мы не говорили раньше. Артикль the от слова this - обозначает уже какой-то конкретный предмет или явление. Говорим мы его тогда, когда нам уже известно, о чем конкретно идет речь. Переходим к примерам.
1. This is a puppy. The puppy is clever. Первое предложение - Это щенок. Щенок - предмет, он один. О нем раньше мы не говорили. Во втором предложении - щенок умный - о щенке мы уже говорили, то есть, знаем какой именно щенок умный - этот.
2. She bought a new dress. The dress is beautiful. Первое предложение - она купила новое платье - о платье мы говорим впервые, оно одно. Артикль а - обязательно. Во втором же - о том же платье мы говорим второй раз - артикль the.
3. I met two girls yesterday. The girls are pretty. Первое предложение - я вчера встретил двух девушек. Хоть и говорим мы о девушках впервые, их две. Поэтому артикля а тут быть не может. Но на употребление артикля the число не влияет. Если мы уже знаем о каких девушках идет речь, о них уже говорили раньше - артикль the говорим обязательно.
4. The waiter brought me some tea and some milk. I drank the tea but I didn't drink the milk. - Официант принес мне чай и молоко. Чай и молоко не могут быть ни в каком числе, это неисчисляемые предметы. К ним применяются вообще другие правила, артикль а к ним неприменим. Но артикль the можно применять к таким существительным. То есть если мы уже говорили о каком чае или о каком молоке идет речь, тогда надо сказать артикль the .
Для того, чтобы конкретизировать предмет и сказать артикль the, совсем необязательно говорить два отдельных предложения. Можно в одном предложении сказать, о каком конкретно предмете из множества идет речь.
The dress which I bought yesterday is beautiful. - Не какое-то платье красивое, а именно то, которое я вчера купила. The water in this lake is very clean. - Вода в этом озере очень чистая - в самом предложении указано, что чистая не вся вода на свете или непонятно какая вода, а именно вода в этом озере.
В конце этой статьи хочу сказать, что независимо от всех вышеперечисленных правил никакой артикль нельзя употреблять, если перед существительным есть притяжательное или указательное местоимение. Например - He has a puppy. His puppy is clever. Или - He has a puppy. This puppy is clever.
Но это уже совсем другая тема... )
speak / talk / say / tell
Все эти слова переводятся как "говорить", но с разными оттенками, и лексическими, и грамматическими.
1. Speak - говорить
- способность говорить, данная от природы. He doesn't have any severe complications after the surgery, he can speak and hear. - У него нет серьезных осложнений после операции, он может говорить и слышать.
- манера говорить (темп речи, интонация, жестикулирование...) He always looks down when he speaks. - Он всегда смотрит вниз, когда говорит.
- способность говорить на каком-либо языке. He can speak Russian. - Он говорит по-русски.
- говорить - выступать перед публикой, произносить речь. He spoke for about an hour. - Его речь продолжалась около часа.
2. Talk / speak - разговаривать
В этом значении оба слова могут быть уместны в зависимости от ситуации. Если слово "speak" обозначает сам факт речи, оно скорее обозначает выражение мыслей и идей говорящего какой-то определенной публике или общение людей на официальном уровне, то слово "talk" в большинстве случаев уже предполагает обмен информацией и общение людей в неофициальной обстановке. They were talking for about an hour. - Они разговаривали около часа. Please, stop talking. - Пожалуйста, перестань говорить.
- I need to speak to you. - говорящий не очень хорошо знаком с человеком, с которым хочет поговорить, это официальное общение (например, по работе), человек хочет сказать что-то важное.
- I need to talk to you. - собеседники хорошо знают друг друга или они могут быть не знакомы, но то, о чем будет идти речь, не имеет официального характера или особой важности.
3. Say / tell
Оба этих слова используются для передачи прямой или косвенной речи, значение имеют одинаковое, но в разных грамматических конструкциях.
Say - в предложении может быть не указано, кому адресована речь. He said: "I like it here". - не сказано, кому он сказал, просто сказал, что ему здесь хорошо. Если же указано, кому адресована речь, то обязательно должна быть частичка "to": As she entered, she said "Hello" to me. - Она поздоровалась со мной, как только вошла.
Tell - в предложениях с "tell" обязательно должно быть указано, кому адресована информация. Сделать это можно двумя способами в зависимости от содержания и конструкции:
1. Указать это сразу после слова "tell" - She told him where to put the bag. - Она сказала ему куда поставить сумку.
2. С помощью структуры "tell что сказал to кому сказал" He told the news to everybody he saw. - Он рассказал новости всем, кого увидел.
4. Say
В устойчивых словосочетаниях, например: Say sorry, say a prayer, say hello/goodbye, say yes/now, say nothing
- 5. Tell
1. В передаче косвенной речи повелительных предложений (в приказах, инструкциях, просьбах). She told me to turn off TV and go to bed. - Она сказала мне выключить телевизор и идти спать.
2. В устойчивых выражениях, например: tell a story, tell a lie/the truth, tell the fortune, tell the time, tell the difference.
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
воскресенье, 16 июля 2017 г.
on time / in time
on time
Действие происходит вовремя – в назначенное время:
The plane left on time. – Самолет улетел вовремя – время отлета самолета указано в расписании и он улетел именно в это время.
I’ll meet you at 7:30. Be on time! – Мы договорились на определенное время, и ты должен быть именно в это время.
You must come to school on time.- Уроки в школе начинаются согласно расписания, не раньше и не позже, ты должен приходить в школу вовремя.
in time
Действие происходит не позже чем какое-то время или событие:
You have to check-in in time. – Ты должен зарегистрироваться вовремя, то есть не позже чем указанное
время, иначе ты опоздаешь.
It was a terrible accident but the ambulance arrived in time so
nobody died. Это был ужасный
несчастный случай, но скорая помощь приехала вовремя и никто не погиб
(точное время прибытия скорой помощи нигде не оговаривалось, но она приехала
вовремя, то есть пока в этом был смысл).
I was at home in time for dinner.
- К ужину я пришел вовремя (не было
назначено время, когда я должен был быть дома, но когда я пришел, ужин еще не
начался, я был вовремя).
The birthday present arrived in time. - Подарок на день рождения прибыл вовремя (до дня рождения, его еще не поздно было подарить).
not on time but in time
Бывают такие случаи, когда можно быть не вовремя on time, но вовремя in time.
The lessons start at 8.30 according to the timetable, but on Friday Ben, a pupil, came at 8.35. He was not on time, he was late. (Он не пришел к назначенному времени, он опоздал.) However his teacher came at 8.38, he also was not on time. (Но его учитель тоже не пришел к назначенному времени, он опоздал еще больше). It means, the pupil was in time. (К началу урока ученик не опоздал, был вовремя).
суббота, 15 июля 2017 г.
though / although / even though - despite / in spite of
Смысл всех этих слов одинаковый - несмотря на. Теперь подробнее.
Although - though - even though
Эти слова употребляются в сложных предложениях в зависимой части.
Although.
Может употребляться в начале зависимой части предложения, которая может быть как в начале самого предложения, так и в конце. Разница - в запятой. Если часть с although находится в начале предложения, то части сложного предложения нужно разделить запятой, если в конце - не нужно.
Although he studied very hard, he didn't pass the exam.
He didn't pass the exam although he studied hard.
Несмотря на то, что он усердно готовился, экзамен он не сдал.
Though.
Although всегда можно поменять на though. Значение будет одинаковое. Though he studied very hard, he didn't pass the exam. He didn't pass the exam though he studied hard. Но со словом though предложение можно сформулировать и иначе.
He studied hard. He didn't pass the exam, though. - Он усердно готовился. Несмотря на это, экзамен он не сдал. Запятая перед словом though в данном случае обязательна.
Even though.
Even though - употребляется так же, как и although, только имеет очень сильную эмоциональную окраску - то, что происходит несмотря на какой-то факт, действительно удивительно.
I still feel hungry even though I had a big lunch.
Even though I had a big lunch, I still feel hungry.
Несмотря на то, что я хорошо пообедал, я все равно голодный.
They survived, even though the building was completely destroyed.- Они выжили несмотря на то, что дом был полностью разрушен.
Although.
Может употребляться в начале зависимой части предложения, которая может быть как в начале самого предложения, так и в конце. Разница - в запятой. Если часть с although находится в начале предложения, то части сложного предложения нужно разделить запятой, если в конце - не нужно.
Although he studied very hard, he didn't pass the exam.
He didn't pass the exam although he studied hard.
Несмотря на то, что он усердно готовился, экзамен он не сдал.
Though.
Although всегда можно поменять на though. Значение будет одинаковое. Though he studied very hard, he didn't pass the exam. He didn't pass the exam though he studied hard. Но со словом though предложение можно сформулировать и иначе.
He studied hard. He didn't pass the exam, though. - Он усердно готовился. Несмотря на это, экзамен он не сдал. Запятая перед словом though в данном случае обязательна.
Even though.
Even though - употребляется так же, как и although, только имеет очень сильную эмоциональную окраску - то, что происходит несмотря на какой-то факт, действительно удивительно.
I still feel hungry even though I had a big lunch.
Even though I had a big lunch, I still feel hungry.
Несмотря на то, что я хорошо пообедал, я все равно голодный.
They survived, even though the building was completely destroyed.- Они выжили несмотря на то, что дом был полностью разрушен.
In spite of / despite
Эти слова не отличаются ничем ни по грамматике, ни по лексическому значению. В отличие от первой группы слов - though, although, even though - после них мы не говорим полноценную часть предложения, а сразу указываем на какой-то факт, который выражен либо существительным, либо герундием.
Despite all the difficulties, the project started on time and was a success. / In spite of all the difficulties, the project started on time and was a success.
The project started on time and was a success despite all the difficulties. / The project started on time and was a success in spite of all the difficulties.
Несмотря на все трудности проект начался вовремя и был успешным.
Despite being cought in a heavy trafic, he arrived on time.
Так же в данном случае можно использовать структуру in spite of the fact that / despite the fact that. I tried to be friends with you in spite of the fact that you went after my girlfriend. / I tried to be friends with you despite the fact that you went after my girlfriend.
Для передачи значения "несмотря на" любое из этих слов будет правильным. Главное - сформулировать предложение соответственно выбранному слову.
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
пятница, 14 июля 2017 г.
problem / trouble / issue
Все эти слова переводятся как "проблема", но с разными смысловыми оттенками.
1. Problem.
"problem" - та проблема или ситуация, которая требует решения. Есть проблема - должно быть решение.
It seems we have a technical problem. - Кажется, у нас техническая проблема. Например, не работает телефон. Эту проблему надо решить - отремонтировать его, купить новый, который работает или как-то еще, но это проблема, требующая решения.
I can't take you home, I have a problem with my car. - Я не могу отвезти тебя домой, у меня проблемы с машиной. Проблемы с машиной - тоже требуют решения.
The main problem is unemployment. - Главная проблема - безработица. Есть проблема - безработица, и с этим надо что-то делать, то есть решать проблему.
2. Trouble.
Слово "trouble" уже не связано с проблемами, как требующими решения явлениями. Это слово обозначает неприятности, неудобства и связано скорее с эмоциональным состоянием человека.
1. В этом случае мы рассмотрим проблему как явление, требующее не решения, а совета или консультации. Вернемся на время к слову "problem" - I have problems with my washing machine. - У меня есть проблема со стиральной машиной. Она либо не нагревает воду, либо не включается... что-то случилось. В следующем предложении - If you have troubles with it (using the washing maching, for example), contact us. - говорится о том, что вы испытываете неудобства с использованием стиральной машины - например, не можете разобраться в том, как переключать программы.
2. Неприятности. It can lead to nothing but trouble. - Это может привести только к неприятностям. Call me if there's trouble. - Позвони мне, если у тебя будут проблемы (если ты попадешь в какую-то неприятную ситуацию). Don't trouble trouble until trouble troubles you. - Не буди лихо, пока спит тихо.
3. Проблемы, связанные с моральным состоянием человека. I just think it means I have a deep, psychological trouble. - Я думаю, это значит, что у меня глубокие психологические проблемы.
3. Issue.
1. Слово "issue" обозначает разногласия. She has issues with her parents. - У нее проблемы (разногласия) с родителями.
2. Проблема, для решения которой требуются длительные дискуссии или разносторонний подход. Проблема, которая обсуждается на какой-то встрече или конференции. A key issue of this conference is environmental protection. - Ключевой вопрос этой конференции - охрана окружающей среды. В этом значении слова "issue" и "problem" похожи, в некоторых случаях можно говорить как одно, так и другое слово. Например, The main problem is unemployment - мы просто констатируем факт того, что есть проблема, которую надо решать. А вот в предложении - A key issue of this meeting is unemployment - мы подчеркиваем то, что сейчас эта проблема - предмет нашего обсуждения.
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
четверг, 13 июля 2017 г.
Begin / start
Оба слова переводятся как "начинать/начинаться"
В подавляющем большинстве случаев являются взаимозаменяемыми - можно сказать как одно, так и другое слово: She began/started crying. - Она начала плакать. As everybody here, let's begin/start. - Поскольку все уже собрались, можно начинать. Can I begin/start with a few formalities?- Могу я начать с некоторых формальностей?
Но есть ситуации, когда говорить можно только слово "start".
1. Основать что-то, начать какую-либо деятельность как юридическое лицо: основать бизнес, основать политическую партию или музыкальную группу. I think next year is the best time to start a business. - Я думаю, следующий год - это лучшее время, чтобы начать свой собственный бизнес. Mary Brown has started a private school and now she is looking for qualified staff. - Мэри Браун организовала частную школу и в данный момент ищет квалифицированных сотрудников.
2. Приводить в действие какие-то технические устройства: Turn the key to start the engine. - Поверни ключ, чтобы завести машину. He waited until they went inside the building, started the car and drove off. - Он дождался, пока они зайдут в помещение, завел машину и уехал.
3. Отправляться в путешествие (в путь): Their journey started in spring. - Их путешествие началось весной.
4. Слово "start" может быть глаголом и существительным, например: In our summer camp all the children start their day with a swim. - В нашем летнем лагере все дети начинают свой день с плавания. She wanted to know why he didn't tell her about this problem from the start. - Она хотела знать, почему он не сказал ей об этой проблеме сразу (с начала). А слово "begin" может быть только глаголом. Как существительное оно меняет свою форму.
среда, 12 июля 2017 г.
One / ones - местоимения
One
С единственным числом - для избежания повторения. - This is an expensive computer and that is a cheap one. Этот компьютер дорогой, а тот - дешевый - в данном случае слово one употребляется для того, чтобы второй раз не говорить слово computer - This dog is Polly's and that one is Ann's. - Это собака Полли, а то - Ани. Здесь слово one употреблено вместо слова dog.
Такую замену можно делать только для исчисляемых существительных. Например, в таком предложении как "эта вода холодная, а эта - теплая" такую замену произвести нельзя.
Ones
Cо множественным числом - для избежания повторения. These shoes are red and those ones are blue. - Эти туфли красные, а те - синие. Туфли - парный предмет, число множественное, поэтому и one как местоимение тоже должно быть во множественном числе - ones. I don't like these yellow flowers but I like those red ones. - Мне не нравятся эти желтые цветы, но мне нравятся те красные - flowers во множественном числе не говорим второй раз, вместо него - слово ones.
Точно так же, использовать можно только с исчисляемыми существительными, потому как только исчисляемые существительные могут иметь категорию числа.
вторник, 11 июля 2017 г.
Another / other / the other
Все эти слова переводятся как "другой/другие", но употребляются в разных ситуациях.
Another
Употребляется с единственным числом.
1. Другой, еще один, дополнительный: Would you like another piece of cake? - Ты хочешь еще один кусочек пирога? Yes, I have four dresses, but I want to buy another one. - Да, у меня уже есть четыре платья, но я хочу еще одно.
2. Другой, не этот. This chair is broken. Wait a second, I'll give you another one. Этот стул сломан. Подожди, я дам тебе другой. I've read this book, I'd like to borrow another one. - Я уже читал(а) эту книгу, я хочу взять другую.
Other
Употребляется с числом множественным.
Другие, не такие. Какие - неважно, но другие. I like reading but she has other interests. - Я люблю читать, но у нее другие интересы. We have planes, teddies and other toys in our shop. - В нашем магазине есть самолётики, плюшевые медведи и другие игрушки.
Другие, не такие. Какие - неважно, но другие. I like reading but she has other interests. - Я люблю читать, но у нее другие интересы. We have planes, teddies and other toys in our shop. - В нашем магазине есть самолётики, плюшевые медведи и другие игрушки.
The other
1. С единственным числом, другой - второй из двух. I have two cats. One is black and the other is white. - У меня есть два кота. Один черный, другой (второй из двух) - белый. There is only one shoe on the shelf. Where is the other? - На полке стоит только одна туфелька. Где другая? (вторая из двух).
2. Со множественным числом, если мы точно знаем, о каком количестве или о каких предметах идет речь, зачастую переводится как другие в значении - остальные. Where are the other books I gave you? - Где остальные книги, которые я тебе давал(а)? (я знаю, что их было больше). Если из контекста понятно, о чем идет речь, второй раз можно не уточнять, а сразу поставить множественное число без существительного - the others. There are only three books. Where are the others? - Здесь только три книги. Где остальные?
понедельник, 10 июля 2017 г.
Below / under
Сегодня эти предлоги разбираются только как предлоги места.
Under - один предмет расположен под поверхностью другого предмета, другими словами - какой-либо предмет имеет площадь и под этой площадью находится другой предмет.
The cat is under the table. - Кот под столом - поверхность стола это площадь, под которой находится кот.
The wolf is under the tree. - Волк под деревом - крона дерева это площадь, под которой находится волк.
Below - говорит о расположении предметов на вертикальной поверхности или согласно вертикальной шкалы.
In this picture the red flowers are below the yellow ones. - На этой картине красные цветы под желтыми - цветы расположены на вертикальной плоскости.
The picture of my sister is below the one of my brother. - Фото моей сестры находится под фото моего брата - обе фотографии висят на стене - на одной вертикальной поверхности.
Если говорить о вертикальной шкале, можно привести пример уровня моря или температуры. Ниже уровня моря - below the sea level - уровень обычно измеряется с помощью вертикальной шкалы (5,10,15 метров ниже уровня моря).
воскресенье, 9 июля 2017 г.
Make of / make from / make out of / make with
1. Make of (made of) / make from (made from) - сделано из, в зависимости от того, преобразовался ли материал, из которого сделан предмет, до неузнаваемости:
Make of (made of) - по изделию видно, из какого материала оно сделано.
Make from (made from) - в процессе изготовления изделия материал, из которого оно сделано, изменился до неузнаваемости.
This table is made of wood. - Стол сделан из дерева - глядя на стол, мы видим, что он сделан из древесины, то есть материал не был изменен до неузнаваемости;
This ring is made of gold. - Это кольцо сделано из золота - обычно, глядя на кольцо, видно, из какого материала оно сделано.
Paper is made from wood. - Бумага делается из древесины - глядя на бумагу, мы не видим ничего похожего на древесину, материал изменился до неузнаваемости.
Cheese is made from milk. - Сыр делают из молока - мы об этом знаем, но внешне ничего похожего на молоко в сыре нет.
2. make out of - делать из чего-то, что было уже использовано раньше (переделывать).
We made this vases out of plastic bottles. - Мы сделали эти вазы из пластиковых бутылок. - Бутылки использовались раньше, но сейчас они не нужны и их переделали.
3. make with - сделано из составляющих (ингредиентов). Обычно употребляется тогда, когда мы хотим перечислить, какие составляющие входят в состав изделия (очень часто это что-то съедобное)
This dish is made with potato, meat and vegetables. - Это блюдо сделано из картошки, мяса и овощей.
Pancakes are made with milk, eggs and flour. - Блинчики делают из молока, яиц и муки.
Проверить себя можно, выполнив тест
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
суббота, 8 июля 2017 г.
Dress up or get dressed - разница в использовании
Dress up:
1. Одеваться по какому-либо поводу, случаю:
For my first Christmas Eve dinner, I’d like to dress up. — Я бы хотел(а) красиво одеться по поводу Рождественского ужина.
I want to dress up and go for a nice dinner. — Я хочу одеть что-то красивое и пойти куда-то поужинать.
You never dress up for me anymore. — Ты уже для меня не одеваешься красиво.
2. Одеть маскарадный костюм к празднику:
I dress up as Santa Claus every year for my daughter. — Каждый год для своей дочери я переодеваюсь в Санта Клауса.
It’s the school play, and we’ve got to dress up as animals. — Мы делаем постановку в школе и все должны переодеться в животных.
3. Одеться не так, как обычно, одеться формально, для работы.
Can you believe that on Fridays, they don’t even have to dress up! — Ты представляешь, по пятницам они даже не должны одеваться формально!
It wouldn’t kill you to dress up once in a while. — Ты не умрешь, если время от времени будешь одеваться как положено.
Get dressed:
Одеваться, одевать на себя вещи.
I can get dressed in under 30 seconds. — Я могу одеться за 30 секунд.
Leave so I can get dressed. — Выйди, чтобы я мог(ла) одеться.
It’s time to get dressed and hit the pavement. — Пора одеваться и идти на прогулку.
Больше примеров можно найти на сайте Reverso Context
Подписаться на:
Сообщения (Atom)