Оба слова переводятся как "начинать/начинаться"
В подавляющем большинстве случаев являются взаимозаменяемыми - можно сказать как одно, так и другое слово: She began/started crying. - Она начала плакать. As everybody here, let's begin/start. - Поскольку все уже собрались, можно начинать. Can I begin/start with a few formalities?- Могу я начать с некоторых формальностей?
Но есть ситуации, когда говорить можно только слово "start".
1. Основать что-то, начать какую-либо деятельность как юридическое лицо: основать бизнес, основать политическую партию или музыкальную группу. I think next year is the best time to start a business. - Я думаю, следующий год - это лучшее время, чтобы начать свой собственный бизнес. Mary Brown has started a private school and now she is looking for qualified staff. - Мэри Браун организовала частную школу и в данный момент ищет квалифицированных сотрудников.
2. Приводить в действие какие-то технические устройства: Turn the key to start the engine. - Поверни ключ, чтобы завести машину. He waited until they went inside the building, started the car and drove off. - Он дождался, пока они зайдут в помещение, завел машину и уехал.
3. Отправляться в путешествие (в путь): Their journey started in spring. - Их путешествие началось весной.
4. Слово "start" может быть глаголом и существительным, например: In our summer camp all the children start their day with a swim. - В нашем летнем лагере все дети начинают свой день с плавания. She wanted to know why he didn't tell her about this problem from the start. - Она хотела знать, почему он не сказал ей об этой проблеме сразу (с начала). А слово "begin" может быть только глаголом. Как существительное оно меняет свою форму.
Комментариев нет:
Отправить комментарий